| la scozia non ha un inno ufficiale, ma ne ha alcuni non ufficiali che vengono utilizzati a seconda delle occasioni
Scotland The Brave (Scozia la coraggiosa)
Hark when the night is falling, Hear! hear the pipes are calling, Loudly and proudly calling, Down thro' the glen. There where the hills are sleeping, Now feel the blood a-leaping, High as the spirits of the old Highland men.
Coro:
Towering in gallant fame, Scotland my mountain hame, High may your proud standards gloriously wave, Land of my high endeavour, Land of the shining river, Land of my heart for ever, Scotland the brave.
High in the misty Highlands Out by the purple islands, Brave are the hearts that beat Beneath Scottish skies. Wild are the winds to meet you, Staunch are the friends that greet you, Kind as the love that shines from fair maidens' eyes.
Coro
Far off in sunlit places Sad are the Scottish faces, Yearning to feel the kiss Of sweet Scottish rain. Where the tropics are beaming Love sets the heart a-dreaming, Longing and dreaming for the hameland again.
The Flower os Scotland (Il fiore di Scozia)
Inglese
When will we see Your like again, That fought and died for Your wee bit Hill and Glen And stood against him Proud Edward's Army, And sent him homeward Tae think again.
The Hills are bare now And Autumn leaves lie thick and still O'er land that is lost now Which those so dearly held That stood against him Proud Edward's Army And sent him homeward Tae think again.
Those days are past now And in the past they must remain But we can still rise now And be the nation again That stood against him Proud Edward's Army And sent him homeward, Tae think again.
O Flower of Scotland When will we see Your like again, That fought and died for Your wee bit Hill and Glen And stood against him Proud Edward's Army, And sent him homeward Tae think again.»
Gaelico
cuin a chì sinn an seòrsa laoich a sheas gu bàs 'son am bileag feòir is fraoich, a sheas an aghaidh feachd uailleil Iomhair 's a ruaig e dhachaidh air chaochladh smaoin?
Na cnuic tha lomnochd 's tha duilleach Foghair mar bhrat air làr, am fearann caillte dan tug na seòid ud gràdh, a sheas an aghaidh feachd uailleil Iomhair 's a ruaig e dhachaigh air chaochladh smaoin.
Tha 'n eachdraidh dùinte ach air dìochuimhne chan fheum i bhith, is faodaidh sinn èirigh gu bhith nar Rìoghachd a-rìs a sheas an aghaidh feachd uailleil Iomhair 's a ruaig e dhachaidh air chaochladh smaoin.
O Fhlùir na h-Alba, cuin a chì sinn an seòrsa laoich a sheas gu bàs 'son am bileag feòir is fraoich, a sheas an aghaidh feachd uailleil Iomhair 's a ruaig e dhachaidh air chaochladh smaoin?»
Scozzese
Whan will we see Your like again, That focht an dee'd for, Yer wee bit Hill an Glen, An stuid agin him, Prood Edward's Airmy, An sent him hamewart, Tae 'hink again.
The Hills is bare nou, An Autumn leafs Lies thick an still, Ower land that is lost nou, That they sae dearly held, That stuid agin him, Prood Edward's Airmy, An sent him hamewart, Tae 'hink again.
Thir days is past nou, An in the past They maun remain, But we can aye rise nou, An be the nation again, That stuid agin him, Prood Edward's Airmy, An sent him hamewart, Tae 'hink again.
O Flouer o Scotland, Whan will we see Your like again, That focht an dee'd for, Your wee bit Hill an Glen, An stuid agin him, Prood Edward's Airmy, An sent him hamewart, Tae 'hink again.»
Italiano
quando rivedremo ancora le tue sembianze che lottarono e morirono per le tue colline e i tuoi campi e si alzarono contro l'esercito del fiero Edoardo rimandandolo a casa a ripensare ai suoi errori.
Ora le colline sono spoglie e le foglie d'autunno giacciono secche e immobili sulla terra ora perduta così cara a coloro che la difesero e si alzarono contro l'esercito del fiero Edoardo rimandandolo a casa a ripensare ai suoi errori.
Quei giorni sono passati e nel passato devono restare ma possiamo ancora alzarci ora ed essere di nuovo la nazione che si alzò contro l'esercito del fiero Edoardo rimandandolo a casa a ripensare ai suoi errori.
O fiore di Scozia quando rivedremo ancora le tue sembianze che lottarono e morirono per le tue colline e i tuoi campi e si alzarono contro l'esercito del fiero Edoardo rimandandolo a casa a ripensare ai suoi errori.»
Scots Wha Hae (Scozzesi Wha Hae)
Scots, wha hae wi' Wallace bled, Socts, wham Bruce has aften led; Welcome to your gory bed, Or to victorie.
Now's the day, and now's the hour; See the front o' battle lour; See approach proud Edward's power --- Chains and slaverie!
Wha will be a traitor-knave? Wha can fill a coward's grave? Wha sae base as be a slave? Let him turn and flee!
Wha for Scotland's king and law Freedom's sword will strongly draw, --- Free-man stand, or Free-man fa', Let him follow me!
By oppression's woes and pains! By your sons in servile chains! We will drain our dearest veins, But they shall be free!
Lay the proud usurpers low! Tyrants fall in every foe! Liberty's in every blow! Let us do, or die!
|